Poème de pleine conscience : deux sortes d’intelligence

Two Kinds of Intelligence–Rumi (translated by Coleman Barks)

There are two kinds of intelligence:

one acquired, as a child in school memorizes facts and concepts

from books and from what the teacher says,

collecting information from the traditional sciences

as well as from the new sciences.

With such intelligence you rise in the world.

You get ranked ahead or behind others

in regard to your competence in retaining

information. You stroll with this intelligence

in and out of fields of knowledge, getting always more

marks on your preserving tablets.

There is another kind of tablet, one

already completed and preserved inside you.

A spring overflowing its springbox. A freshness

in the center of the chest. This other intelligence

does not turn yellow or stagnate. It's fluid,

and it doesn't move from outside to inside

through conduits of plumbing-learning.

This second knowing is a fountainhead

from within you, moving out.

 

Deux sortes d’intelligence

Il y a deux sortes d’intelligence : l’une est acquise, comme celle d’un enfant à l’école qui mémorise des faits et des concepts tirés des livres ou de ce que dit le professeur, qui collecte des informations venues des sciences, traditionnelles ou nouvelles.

Avec cette sorte d’intelligence,  vous vous élevez dans le monde.

 

Vous vous classez devant ou derrière les autres en fonction de votre capacité à retenir les informations. C’est avec cette intelligence que vous baladez les champs de la connaissance, accumulant  les bonnes notes sur vos tablettes.

 

Mais il y a une autre sorte de tablette, déjà achevée et préservée à l’intérieur de vous comme l’eau d’une fontaine qui jaillit. Une fraîcheur au milieu  de la poitrine. Cette autre intelligence ne jaunit pas et ne stagne pas. Elle est fluide et ne coule pas de l’extérieur vers l’intérieur en empruntant les conduites de l’apprentissage.

 

Cette seconde intelligence est comme une fontaine qui jaillit de vous vers l’extérieur.

 

RUMI